SISU文创|走进上外世界语言博物馆

发布者:档案馆、校史馆、世界语言博物馆发布时间:2021-11-04浏览次数:151

走进上外世界语言博物馆  رحلة في متحف لغات العالم

 

2021111日,上海外国语大学东方语学院阿拉伯语系师生走进中国首个以世界语言多样性为主题的博物馆——上海外国语大学世界语言博物馆

  

في 1 نوفمبر 2021، زار وفد من قسم اللغة العربية بكلية الدراسات الآسياوية والإفريقية في جامعة الدراسات الدولية بشانغهاي، متحف لغات العالم بالجامعة، أول متحف صيني حول موضوع التنوع اللغوي في العالم.



上外世界语言博物馆设有沟通世界”“书写世界”“诠释世界三大部分,共分为语言的诞生”“语言的家族”“语言的要素”“语言与文字”“语言与文化”“语言与社会”“语言与教育”“语言与未来等八个篇章。


يتكون متحف لغات العالم من ثلاثة أجزاء وهي توصيل العالم، تسجيل العالم وتفسير العالم، وتم تقيسمها إلى ثمانية فصول، منها ولادة اللغة، عائلة اللغة، عناصر اللغة، اللغة والألفاظ، اللغة والثقافة، اللغة والمجتمع، اللغة والتعليم، اللغة والمستقبل.


 

进入序厅,映入眼帘的是蔚蓝半球互动装置。用手在互动装置上方挥动,该地区的语言就会出现。“语言的诞生”展区向我们介绍人类如何获得语言。墙面上展示着由上外学者绘制的世界语系分布图。摘下旅行箱造型展柜上的听筒,可以听到不同语系的语言。朗读亭内,参观者既可以进行多语种的模仿,也可以留下自己家乡的方言。

 

عند دخول قاعة المقدمة، وجدنا جهازا تفاعليا يشبه نصف الكرة الأرضية الزرقاء حيث ظهرت لغات منطقة ما على الأرض في حين لوحت بيدك فوق الجهاز. يعرفنا الفصل الأول ولادة اللغة على كيفية اكتساب البشر للغة، كما توجد على الحائط خريطة توزيع اللغات في العالم التي رسمها علماء من جامعة الدراسات الدولية بشانغهاي. وإن تلتقط سماعة الأذن في الدولاب مثل حقيبة السفر، تسمع منها مختلفة اللغات. وفي كشك القراءة، يمكن للزوار تقليد أصوات اللغات المتعددة أو تسجيل لهجاتهم الخاصة.



“语言的家族”展区里,我们了解到语言随着时间和空间变化的过程。世界语、手语等人造语言和影片中的艺术语言也是语言家族中的重要部分。“语言的要素”展区通过互动,向我们展示语义、句法、形态、语音和语用等语言研究的重要概念。

 

في فصل عائلة اللغات، تعرفنا على عملية تطور اللغة بمرور الوقت والمكان، كما تُعتبر اللغات التي صنعها الإنسان مثل الإسبرانتو ولغة الإشارة واللغات الفنية في الأفلام جزءا مهمّا من عائلة اللغة. وأوضح لنا فصل عناصر اللغة من خلال التفاعل مفاهيم رئيسية في الدراسات اللغوية كالدلالات والنحو والصرف والصوتيات والبراغماتية.



进入“语言与文字”展区,我们了解了古代人发明语言、传承语言的过程以及世界主要文字体系,包括象形文字、楔形文字等等。在“语言与文化”展区,大家参观了同传箱和口译设备,聆听和辨识弹词中的外来语,体现了当时中外语言的交流与融合。在“语言与社会”展区,我们观赏了极具地方特色的“女书”,认识了语言的变体和多语的社会。

 

بعد ذلك، جئنا إلى فصل اللغة والألفاظ، وتعلمنا عن عملية اختراع الناس القدامى للغات ووراثتها، بالإضافة إلى أنظمة الكتابة الرئيسية في العالم بما فيها الكتابة الهيروغليفية والكتابة المسمارية وما إلى ذلك. عند فصل اللغة والثقافة، رأينا مقصورة الترجمة الفورية والمعدات الخاصة بها، استمعنا إلى نصّ من تانزي (نوع من الأغانيّ القصصيّة البلديّة) واكتشفنا منه بعض الكلمات الدخيلة التي تمثّل تبادل واندماج اللغة الصينية مع اللغات الأجنبية في ذلك الوقت. أما في فصل اللغة والمجتمع، تعرفنا على نوع من الأنظمة الكتابية الخاصة بالنساء الصينيات (لفظًا: نيوي شو) كرمز للمتغيرات اللغوية والمجتمع متعدد اللغات.



“语言与教育”展区陈列了中国不同时期的中文和外语教科书,极具年代感,仿佛将我们带入到了相应的历史时期。在最后一个展区“语言与未来”,我们了解了语言智能化的机器翻译产品,感受到了人工智能是当下不可逆转的趋势。

 

تُعرض في فصل اللغة والتعليم كتب مدرسية باللغات الصينية والأجنبية من فترات مختلفة في الصين، كأنّها آلة زمن أوصلتنا إلى تلك الفترات التاريخية. وفي الفصل الأخير اللغة والمستقبل، تعرفنا على منتجات الترجمة من شركة iFLYTEK، حيث شعرنا أن الذكاء الاصطناعي هو اتجاه لا رجوع فيه في عصرنا الحاضر.